Revisioni e traduzioni creative

Revisioni e traduzioni creative

Revisioni e traduzioni creative per progetti ad alta visibilità.

 

I nostri servizi di revisione, che offriamo in abbinamento alla traduzione, sono consigliati per i testi destinati alla pubblicazione e comportano un’analisi approfondita e una rilettura integrale del testo tradotto, affidata a un secondo traduttore senior madrelingua.

Il testo tradotto viene confrontato con quello di partenza al fine di assicurare che non vi siano errori di interpretazione od omissioni e, ove necessario, migliorato sotto l’aspetto stilistico e terminologico. I nostri revisori sono professionisti di lunga esperienza e profondi conoscitori dell’argomento trattato, oltre ad avere una particolare inclinazione per una scrittura fluida ed elegante.

La transcreation, talvolta definita anche traduzione creativa, consiste invece nella riscrittura formale di testi destinati a documenti marketing e comunicazione quali brochure, dépliant, comunicati stampa, ricerche di mercato, sondaggi, testi promozionali, siti web, con l’obiettivo di riprodurre nella lingua di destinazione lo stesso impatto del messaggio in lingua originale.

La transcreation trascende la semplice traduzione, perché il suo obiettivo è trasmettere a un pubblico di cultura e lingua differente lo stile, il tono e la valenza emotiva che il messaggio esprime nella lingua originale. Il processo richiede quindi competenze di marketing, profonda conoscenza della lingua e una solida consapevolezza delle differenze culturali.

Per questo servizio Lexikon si avvale di traduttori particolarmente inclini alla scrittura creativa, capaci di staccarsi dal testo di partenza per veicolarne il messaggio nel modo più adeguato al pubblico che lo riceve.

Chiedeteci un preventivo e saremo lieti di sottoporvi la nostra migliore offerta per il servizio necessario.