Revisiones y traducciones creativas
Revisiones y traducciones creativas para proyectos de gran visibilidad.
Nuestros servicios de revisión, que ofrecemos en combinación con la traducción, están pensados para textos destinados a ser publicados e incluyen un análisis en profundidad y una lectura íntegra del texto traducido de la que se encarga un segundo traductor nativo experimentado.
El texto traducido se compara con el texto original para garantizar que no haya errores de interpretación u omisiones y, cuando es necesario, se mejora por lo que respecta al estilo y la terminología. Nuestros revisores son profesionales con mucha experiencia y un profundo conocimiento del tema tratado, además de tener una sensibilidad especial para una escritura fluida y elegante.
La transcreación, a veces definida también como traducción creativa, consiste en cambio en la recreación formal de textos destinados a documentos de marketing y comunicación como folletos, catálogos, notas de prensa, estudios de mercado, encuestas, textos promocionales y sitios web con el objetivo de reproducir en el idioma de destino el mismo impacto que tiene el mensaje en el idioma original.
La transcreación trasciende la simple traducción, porque su objetivo es transmitir a un público de cultura e idioma diferentes el estilo, el tono y el impacto emocional que el mensaje expresa en el idioma original. Por lo tanto, el proceso requiere habilidades de marketing, un profundo conocimiento del idioma y una gran concienciación de las diferencias culturales.
Para prestar este servicio, Lexikon cuenta con traductores con una inclinación especial a la escritura creativa, capaces de separarse del texto de origen para transmitir su mensaje de la manera más apropiada al público que lo recibe.
Pídanos un presupuesto, estaremos encantados de ofrecerle nuestra mejor oferta para el servicio que mejor se adapte a sus necesidades.