Technische Übersetzungen
Produktliteratur und Handbücher müssen ordnungsgemäß lokalisiert sein, um den Inhalt an die Sprache und Kultur der Region anzupassen, in der sie verkauft werden sollen...
Medizinische und wissenschaftliche Übersetzungen
Medizinische, pharmazeutische und wissenschaftliche Übersetzungen sind unsere Spezialität...
Lokalisierung
Beim Übersetzen gibt es Fälle, in denen es nicht genügt, lediglich einen Text von einer Sprache in eine andere zu übertragen...
Korrekturlesen von wissenschaftlichen Artikeln
Editieren und Korrekturlesen von akademischen und wissenschaftlichen Forschungsarbeiten...
Lektorat und kreative Übersetzungen
Lektorat und kreative Übersetzungen für Projekte mit großer Außenwirkung...
Terminologie-Management
Terminologie-Management ist ein wichtiger Aspekt des Übersetzungsprozesses...