On this page:

Technical translations

It is often believed that technical translations are straightforward and within the capability of anyone who knows a foreign language, but this is far from the case. This sector also requires a solid foundation and in-depth knowledge to choose the terminology and style appropriate to each industry. Lexikon has the expertise and experience required to translate your technical documentation carefully and accurately. We’ll work closely with your Subject Matter Experts to dispel any doubts and avoid ambiguity and misinterpretation. If required we can provide a terminology management service along with your translation, to create a customised database that will ensure consistency in all of your documentation.

Types of document:

  • installation, user and maintenance manuals, instruction documents
  • software localisation
  • supply specifications, technical specifications, technical data sheets, safety data sheets
  • online training courses
  • company codes of conduct
  • company codes of ethics
  • company policies
  • sales guides
  • video tutorials
  • privacy notices


Why choose lexikon? To provide your customers with clear documentation which is technically accurate and flows naturally.

Medical translations

Personal interest led to me embracing medical and scientific translation, and for 15 years I have been working with various high-profile translators, some of them with degrees in medicine.

It’s common knowledge that medical and scientific translations must comply with specific legislative and regulatory requirements, while also being clear and unambiguous.

Moreover, content must also be suitable for patients as well as a highly-specialist audience, requiring different approaches and registers. A simple example can be found in an informed consent form aimed at patients, where it would be better to use the terms red blood cells or white blood cells, rather than erythrocytes or leukocytes. It must also be remembered that Italian tends to be more formal than other languages, English especially, when addressing patients and healthcare personnel.

Finally, the use of electronic quality control tools that can identify the most insidious of errors helps to perfect the final result in a sector in which even the smallest inaccuracy can make a vast difference.

Types of document:

  • medical labels and information leaflets
  • summaries of product characteristics
  • patient information sheets
  • authorisation requests for medicines to be issued to the market
  • informed consent forms
  • clinical trials
  • immunoassays
  • instructions for use
  • medical-scientific journal articles
  • medical product documentation
  • medical device manuals
  • surgical protocols


Why choose lexikon? Because our experience in translating and reviewing documents that range from information documents to the most complex surgical procedures enables us to provide the right product every time.

Marketing translations

A crucial tool for promoting products, sparking customer interest and standing out in the market, this type of translation requires creativity, imagination and balance so that the end result speaks convincingly to the target audience and communicates your message accurately.

Often the writing style of a foreign language doesn’t work in the same way in Italian, especially with Germanic languages such as English or German.

Sensitivity and detailed terminology searches are nearly always necessary to adapt the original content to the target language and culture, while continuing to be effective.

Liaison with the customer is essential in this sector especially, to fully understand the product and work together on the ideal solution.

Consequently the finished product will not just be a standard translation, it will be a naturally-flowing document that will sound as if it had been written directly in the target language.

Types of document:

  • marketing campaigns, presentations, leaflets, brochures, flyers and landing pages
  • websites, blogs and press communications
  • trade publications
  • newsletters
  • video content


Why choose lexikon? Because our expertise and passion for writing will mean that you won’t just receive a standard translation, but rather an adaptation that will give your product a distinctive identity on the Italian market.